سفارش تبلیغ
صبا ویژن
شناخت خویشتن، از حکمت است . [امام علی علیه السلام]
تحقیق در ادبیات و رویکرد های آن از عصر افلاطون تا روزگار ما
پیوندها

دفتر نشر وتولید آثار فرهنگی امین اله بخشی مشکول اعلام کرد.امین اله بخشی مشکول دانش آموخته دانشگاههای علامه طباطبایی تهران ودانشگاه قم نزدیک به سی سال دردبیرستانها ومراکز پیش دانشگاهی  در تهران وشهرستانها به تدریس دروس علوم انسانی اشتغال داشته واز سال 1390 به بعد بنا به درخواست تعداد کثیری از دانشجویان مقاطع کارشناسی ارشد ودوره دکتری در تدوین پایان نامه ها ورسالات دکتری راهنمای آنان قرار گرفته وبه یمن راهنمایی های دقیق همه دانشجویان در دفاع از پایان نامه ها ورسالات خود توانسته اند برترین رتبه را به خود اختصاص دهند ولذا ایشان در طول دوران چندین ساله فعالیت های فرهنگی دارای تجارب ارزنده ای هستند که می تواند برای نسل آینده گرهگشا باشد.به همین جهت وقتی که برخی از متولیان آموزش وپرورش از  ایشان درخواست نمودند که تجاربشان را مکتوب نمایند ایشان نیز به حکم وظیفه انسانی حاصل تجارب خود را تحت عنوان حاصل اوقات به رشته تحریر در آوردند تا سود آن عام گردد.در زیر  توجه خوانندگان وعلاقمندان به نوشته مزبور معطوف می گردد:

 

 

 

 


کلمات کلیدی:


نوشته شده توسط امین اله بخشی مشکول 98/3/21:: 4:7 عصر     |     () نظر

دفتر نشر وتولید آثار فرهنگی امین اله بخشی مشکول خبر داد ؛امین اله بخشی مشکول که سالیان درازی است بخشی از عمر خود را صرف آموختن زبان انگلیسی نموده است وتا به حال چند شعر از شاعران انگلیسی زبان را به زبان فارسی سلیس وروان ترجمه کرده است.درحال حاضر علی رغم مشغله های ذهنی فراوان گاه گاهی نیز از وقت های خود می دزدد وآن را صرف ترجمه داستانهای کوتاه انگلیسی به زبان فارسی می نماید تا مورد بهره برداری طالبان علم وجویندگان دانش قرار گیرد.این خود آموخته بسیار دان ؛انگیزه خود از این کار را خدمت به نوع بشر اعلام می کند.وبیهقی وار می نویسد:امروز در دست من جز این قلم چیزی نیست باری خدمتی می کنم.این درد مند ودرد شناس ایرانی می نویسد برای من که طلب علم ودانش عبادت وچه بسا که بزرگترین عبادت است وقتی می بینم که سنگرهای علم ودانش با همه ناجوانمردی ها تهی می گردد وهرروز از تعداد نویسندگان ودانشجویان وطالبان علم کاسته می گردد من ایستادگی در این سنگر را با همه استواری عبادت می دانم.واز خدای خود شاکرم که مرا همواره دانشجو آفریده است.این مترجم داستانهای کوتاه انگلیسی نخستین کار خود را به ترجمه داستان هانسل وگرتل از هانس کریستین آندرسن اختصاص داد ودر چندین روز متوالی توانست این داستان پر تأثیر را با قلم شیوا ورسای خود به پارسی استوار و رسا بر گرداند وآماده طبع وچاپ نماید.به همین مناسبت دفتر نشر وتنظیم آثار آفرینش چنین تابلوهای بدیع را به خانواده فرهنگ دوستان این دیار فرخ باد می گوید .


کلمات کلیدی:


نوشته شده توسط امین اله بخشی مشکول 98/3/20:: 8:14 عصر     |     () نظر